1,800円以上の注文で送料無料

名作英文学を読み直す 講談社選書メチエ492
  • 新品
  • 書籍
  • 書籍

名作英文学を読み直す 講談社選書メチエ492

山本史郎【著】

追加する に追加する

名作英文学を読み直す 講談社選書メチエ492

1,980

獲得ポイント18P

在庫なし

発送時期 1~5日以内に発送

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 講談社
発売年月日 2011/02/10
JAN 9784062584937

名作英文学を読み直す

¥1,980

商品レビュー

4

2件のお客様レビュー

レビューを投稿

2013/02/12

単純に面白かったw すべて幼い時に読み、さらに大人になってから読み直したことがある作品たちだったので、大人になって感じた違和感の理由に思い至り「あぁ、なるほどそうだったのね!」と、なんだか気分が爽快になりました。 外国語が堪能ではないので、翻訳作品を読む時は本当に翻訳される方に足...

単純に面白かったw すべて幼い時に読み、さらに大人になってから読み直したことがある作品たちだったので、大人になって感じた違和感の理由に思い至り「あぁ、なるほどそうだったのね!」と、なんだか気分が爽快になりました。 外国語が堪能ではないので、翻訳作品を読む時は本当に翻訳される方に足を向けて寝られないなと思うのですが(極々たまに足向けて寝てやろうかと思う時もありますけどね)、「翻訳」そのものに目を向けてみるとこんなにもドラマチックなのかと、そう感じられる章もありました。

Posted by ブクログ

2011/12/14

翻訳本が苦手である。あの独特な文体が。 それもあって『赤毛のアン』『秘密の花園』など敬遠していたけれど、これを読むと、なかなかどうしておもしろそうじゃないか。比較文学とかも興味あるしなぁ。とりあえず、ディケンズを読もうと思う。 翻訳者と言うのもいいなと思った時代もあったけれ...

翻訳本が苦手である。あの独特な文体が。 それもあって『赤毛のアン』『秘密の花園』など敬遠していたけれど、これを読むと、なかなかどうしておもしろそうじゃないか。比較文学とかも興味あるしなぁ。とりあえず、ディケンズを読もうと思う。 翻訳者と言うのもいいなと思った時代もあったけれど、いかに原書を理解していなければならないのかが想像できてからは恐ろしくてとてもそんなこと言えなくなった。日本語の文章だって碌に読解できないのに、何のコノケーションも常識も持ち合わせてない外国文学を理解できますか?とてもとてもそんな自信はない。ダールなんか訳せたら楽しいだろうけど、今のところ一読者として楽しみます(とか言いつつ柳瀬訳も微妙とか思っちゃうんだよな)。

Posted by ブクログ

関連商品

同じジャンルのおすすめ商品

最近チェックした商品