1,800円以上の注文で送料無料

おまえが欲しい(ジュ・トゥ・ヴー) の商品レビュー

0

1件のお客様レビュー

  1. 5つ

    0

  2. 4つ

    0

  3. 3つ

    0

  4. 2つ

    0

  5. 1つ

    0

レビューを投稿

2023/02/18

ブクログすごい。楽譜(ピース)も登録できた。 この曲はワルツで聴くと自然と体がゆらゆらとリズムをとってしまい、明るくて優しい曲で、お気に入りの曲です。弾けるようになりたいと今、悪戦苦闘してます。フランスの作曲家なので発想標語とかがフランス語で書かれてて、本やスマホで調べたりしま...

ブクログすごい。楽譜(ピース)も登録できた。 この曲はワルツで聴くと自然と体がゆらゆらとリズムをとってしまい、明るくて優しい曲で、お気に入りの曲です。弾けるようになりたいと今、悪戦苦闘してます。フランスの作曲家なので発想標語とかがフランス語で書かれてて、本やスマホで調べたりしました。だいたい楽譜はイタリア語で書かれてるそうです。私はイタリア語もよく分からないのに、フランス語なんてもっと分からない。他にも低音ばかりなので体が左よりになり腰が痛くなったり、8ページあるから最後の方は集中力がなくなったり、転調でわからなくなったりと大変です。学生の時に弾いてたら、スラスラ弾けたのかなー?そう思うと悲しくなる。 今回ブクログに登録しようと思ったのは、翻訳一つで全く違ってしまうんだと改めて気付かされたからです。先生に「サティの『あなたが欲しい』を弾きたいです。」と頼んだところの『おまえが欲しい』この楽譜を渡されました。正直この時とても困りました。泣きそうでした。心の中で「どうしよう、曲名間違えて言っちゃった。これ返品できるのかな?(><)」とパニックでした。すぐに譜面を見て確認したところ、私が弾きたい曲だと分かりました。あの時マスクをしてて本当に良かったです。泣きそうな顔になってたから、こういう時マスク役に立ちますね。安心してから冷静になって考えると『あなたが欲しい』、『おまえが欲しい』同じだよなー、あんなに焦ることなかったと思いました。今まであまり気にした事はなかったけど、『あなた』と『おまえ』で全く違う印象になるのにびっくりしました。 この件で思い出したのが、アガサ・クリスティです。一時期クリスティにハマり読んでた時に(読んでない本も沢山あります)翻訳者によってこうも違うのか、というのが分かった事です。海外文学をあまり読んでなかったので、どういう事?となったのを覚えてます。私の場合ドラマを観てたので、ポアロと言ったらデビット・スーシェ。デビット・スーシェの演じるポアロの印象が強すぎて、この翻訳者のポアロはポアロじゃないな、なんて思ったりもしました。ポアロが何人もいる、そんな感じがしました。 海外文学はこういう楽しみ方もあるのかな?同じ作品を違う翻訳者で読むと更に深く作品が理解できるのかな?なんて思いました。 サティの話に戻りますが、早く合格できるといいです。

Posted byブクログ