1,800円以上の注文で送料無料

漢文スタイル の商品レビュー

4

3件のお客様レビュー

  1. 5つ

    0

  2. 4つ

    1

  3. 3つ

    0

  4. 2つ

    0

  5. 1つ

    0

レビューを投稿

2013/08/18
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

晴耕雨読という言葉の意味が、悠々自適という意味で使われていますが、これは実は中国では反対の意味で使われていたのではないか??という問題提起から始まります。寸暇を惜しんで勉強する親孝行の勤労学生の話として・・・。このように和製の熟語が中国語とは異なった意味で、江戸時代の漢詩文の中で使われ始めていたとのこと。実は「悠々自適」そのものも漢籍では「優游自適」からの書き換えではないか?との指摘でした。晴耕雨読の元の意味は実は決め難いとのことで、三国志の魏の季直という人の「読書百遍」の記述と同意味ではなかったかというのです。このように陶淵明、蘇軾などに触れたかと思うと芥川、湯川秀樹、魯迅などと幅が広いです。読み込むと面白そうではありましたが、やや消化不良でした。

Posted byブクログ

2011/02/27

「詩」という形をとって、「言葉」は「命」をもって私達の心に届きます。人生の理想をうたったり、皇帝の未来をも予言したり、、、。 そして中国の大きな歴史の中で培われていった漢文は、私達の歴史、文化にも大きな影響を与えてきました。 芥川龍之介の中国紀行に、今消えつつある中国の姿を追い...

「詩」という形をとって、「言葉」は「命」をもって私達の心に届きます。人生の理想をうたったり、皇帝の未来をも予言したり、、、。 そして中国の大きな歴史の中で培われていった漢文は、私達の歴史、文化にも大きな影響を与えてきました。 芥川龍之介の中国紀行に、今消えつつある中国の姿を追い求めたくなったのは、私だけではないのでは、と思ってしまいました。

Posted byブクログ

2010/04/13

新宿ジュンク堂にてちらりと立ち読み。おもしろそう♡とくに漢詩の美しいことといったら!!並んだ漢字の字面も、翻訳された言葉の意味も、しみじみとした美しさを放っている。春にゆっくりと読みたい。

Posted byブクログ