したかみ村の牧師さん の商品レビュー
ロアルドダールの作品がこんなに面白いのか!と24歳目前にして知りました! 訳がしっくりだから、原書がどうなっているのか気になるな〜 頭の体操になる言葉遊びで、ロアルドダールのユーモア満載なのでクスッと笑ってしまう...
Posted by
和訳言葉遊びの限界に挑戦!って感じなんだろうな…。 でもなんてーか、平和な話だった…ええ人だからだろうな、ノリス牧師が…。
Posted by
難読症という病気の牧師さんを温かいユーモアで描いたおはなし。日本だと病気や障害をネタにして笑い話をするとすぐ怒られるけど、問題は作者の態度なんだなー。 こないだのジョイスといいこのおはなしといい、柳瀬さんの翻訳がスゲーです。たいへんだったと思うけど、多分楽しい仕事だったんじゃ...
難読症という病気の牧師さんを温かいユーモアで描いたおはなし。日本だと病気や障害をネタにして笑い話をするとすぐ怒られるけど、問題は作者の態度なんだなー。 こないだのジョイスといいこのおはなしといい、柳瀬さんの翻訳がスゲーです。たいへんだったと思うけど、多分楽しい仕事だったんじゃないかな。変くそしないでください(笑)
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
誰しも、相手にどう伝わるかを考えずに、ものを言っていることがあるかもしれません。 したかみ村の牧師さんは、難読症だという。 難読症は、dyslexiaといい、英語文化圏では知られている症状らしい。 言語に依存した症状のようなので、日本ではなじみがないかもしれない。 牧師さんには悪意はないが、誤った表現をするために、他人に誤解を与えてしまいます。 解決方法は突飛ですが、結末はハッピーエンドでよかったと思いました。 飜訳も、日本語の難読症の例が十分にないためか、苦労しているようでした。
Posted by
モツレジター村の教会にやってきたノリス牧師の口から飛び出す言葉は、へんてこな言葉ばかり。短い話ですが、翻訳は大変だっただろうなあ。アナグラムをたくさん作らなくちゃいけないし。英語で読めたらもっと面白いんじゃないかと思う。
Posted by
言い間違えの多い牧師さん。 「は?」ってみんなが一瞬凍りつき、しら〜っと場がしらける発言をヘイキでバンバン言ってのける。本人が気がついていないんだからお手上げです。 言い間違えを上手に日本語流にしてあってすごいです。 でもやっぱり値段は高い・・・。
Posted by
画家はクェンティン・ブレイク〜難読症の少年が読み書きできるようになって神学校に進み,田舎町の司祭・牧師になったが,独りになって不安になり,錯語症となる。村の医者の勧めで,後ろ向きに喋るとまともに語れるようになり,後ろ向きの歩き方が上手になった〜ダールはチョコレート工場の秘密を書い...
画家はクェンティン・ブレイク〜難読症の少年が読み書きできるようになって神学校に進み,田舎町の司祭・牧師になったが,独りになって不安になり,錯語症となる。村の医者の勧めで,後ろ向きに喋るとまともに語れるようになり,後ろ向きの歩き方が上手になった〜ダールはチョコレート工場の秘密を書いた人だ・・・他の本も読むとあの物語が解る
Posted by
- 1