驚異の発明家の形見函(上) の商品レビュー
やっぱり不発な翻訳もの。 例えば「彼の妻であるところのジョセフィンは胡椒をかけられたナメクジのように顔をこわばらせた」といった中学生の直訳みたいなのが続くと読む気がなくなってしまうのだった。 ごめんなさい。
Posted by
- 1
やっぱり不発な翻訳もの。 例えば「彼の妻であるところのジョセフィンは胡椒をかけられたナメクジのように顔をこわばらせた」といった中学生の直訳みたいなのが続くと読む気がなくなってしまうのだった。 ごめんなさい。
Posted by