1,800円以上の注文で送料無料

箸とチョッカラク の商品レビュー

3.5

3件のお客様レビュー

  1. 5つ

    0

  2. 4つ

    1

  3. 3つ

    1

  4. 2つ

    0

  5. 1つ

    0

レビューを投稿

2021/03/05
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

ことばと文化の日韓比較 ・日本:反復確認型、韓国:一回完結型 ・韓国:命令形によるあいさつ  あいさつとしての包装 日本 包む文化 ・断り-理由を具体的に述べ、代案を提示:韓国 ・スキンシップ 目上がとるイニシアティブ:韓国 ・あまるほど振る舞ってこそ本当のもてなし:韓国 ・相手の立場に焦点を当てる日本人と自分の気持ちを積極的に伝えようとする韓国人 ・日本人のウチ、ソト意識 ・韓国人の目上、目下意識

Posted byブクログ

2014/03/03

 本書のタイトルにある「チョッカラク」とは韓国語で「箸」という意味です。  箸とチョッカラク、一瞬同じ物に見えますが、良く見てみるとそこには色々と面白い違いが見えてきます。同じアジアの国として、文化的に共有している点も多く、言語的にも類似している点が多いと言われる「お隣の国、韓国...

 本書のタイトルにある「チョッカラク」とは韓国語で「箸」という意味です。  箸とチョッカラク、一瞬同じ物に見えますが、良く見てみるとそこには色々と面白い違いが見えてきます。同じアジアの国として、文化的に共有している点も多く、言語的にも類似している点が多いと言われる「お隣の国、韓国」。しかし、韓流やKPOPブーム以外に知っているものがあるかな…というと、なかなか見つからないものです。  韓国での生活経験を持つ日本人、それから日本で生活経験を持つ韓国人の二人の著者らが、異国の生活で感じた生の体験から、また社会言語学分野のプロフェッショナルとして語る専門的な話まで、異文化コミュニケーションのスタートとして、まずはお隣の国のことから知ってみるのはいかがでしょうか。 (ラーニング・アドバイザー/人社 KIM) ▼筑波大学附属図書館の所蔵情報はこちら http://www.tulips.tsukuba.ac.jp/mylimedio/search/book.do?target=local&bibid=1206376&lang=ja&charset=utf8

Posted byブクログ

2009/10/04

よく似ていると言われる朝鮮語(韓国語)と日本語。両者の言い回しの違いみたいなものをまとめた記事は、「ハングル講座」的なものでしばしば見ることがあります。しかし、単に言葉を表面的に比較しただけのものや、印象だけに基づく「文化」比較にとどまったものが少なくありません。本書はそういうも...

よく似ていると言われる朝鮮語(韓国語)と日本語。両者の言い回しの違いみたいなものをまとめた記事は、「ハングル講座」的なものでしばしば見ることがあります。しかし、単に言葉を表面的に比較しただけのものや、印象だけに基づく「文化」比較にとどまったものが少なくありません。本書はそういうものとは多少異なり、言い回しの違いのなかにどのような文化的背景を読みとることができるか、あるいは言い回しの違いがどのような意識の違いを生み出す/表すか、といった視点から話を進めています。韓日文化比較に関しては、ただひたすら差異を強調して「断絶」を招く語り方がはびこるなかで、「交流」をめざすために「違い」を認識しようとする本書の姿勢は、高く評価したいと思います。(20070520)

Posted byブクログ