SUDDEN FICTION の商品レビュー
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
読んで何の事やら、わからない超短編もあるが、技巧を凝らした唸らされる超短編もある。 いずれにしても、それぞれの短編は、5分もあれば十分に読めるので、バスの待ち時間などに最適。 翻訳は、村上春樹も担当。
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
村上春樹さんは、やっぱ、こう、興味深い人やなあ、と。常々思っておりまして、そんな村上さんが訳した関係の海外小説は、それはもうやっぱり気になるので、手に取ってみたくなるのですよね。 でも、ゴメン。この作品も、、、どうしても、無理でした。面白い、とは、全然、おもえなんだ、、、ダメやった、、、「なんだこりゃ?」ってお話ばかりですね、殆どが。「、、、で、結局、何が言いたいんだ?」ってお話ばっかり。超短編、即ちサドン・フィクション、って、ショートショートと、何が違うんだ?なんで言いかた呼びかた、変えたんだ?って感じなのですが。 村上春樹さんと共に、訳者として名前が挙がっている小川高義さんに関しては、まだ余り知らないので、ゴメンナサイ、、、という感じなのですが、収録作品それぞれ、村上さんの訳と、小川さんの訳とて、明確に「この作品は絶対、村上さんでしょ。これは、小川さんでしょ、違いが分かりやすいなあ~」ということは、全くなかったです。訳し方の文体の違いとか、あんま、わからんかった。それはすなわち、自分が、物語にハマることがなく、なんとなく読み飛ばしていった作品ばかりだから、なのかもしれませんが、、、 いやあ、それにしても、無理でした。本当に面白がり方が解らなかった。ゴメンナサイ、、、という感じですね。きっと、この作品を、心から楽しめる方も、いらっしゃるんでしょうなあ。その人が羨ましいなあ。自分には、無理でした、、、無念です。
Posted by
表題の通り、超短編小説集。面白いと思った作品とあまり感心しないのと色々。 ちょっとしたスキマ時間にさっと読めるし、気分転換になります。
Posted by
ぜんたいシニカルなお話が多いですね。 読みながら、村上さん訳か小川さん訳かを当てる遊びにに励んでおりました。 「欲望の分析」がとても好みの話でしたが、あんまり心に残る話は無かったなー。 12.10.28
Posted by
マザー(グレイス ペイリー) 再会(ジョン チーバー) もう会えない(レイ ブラッドベリ) 玄関先に座る人々(H. E.フランシス)
Posted by
当たり外れというか 各駅停車の一駅ごとに読めるから通勤時間にいいかなと思ったのだが、5駅程度でギブアップ。 要するに面白くない。意味わからんとか、くどいとか。ショート・ショートというほど短くはないし、超短編というほど筋があるとは思えない。 さくっと捨てることにしよう。
Posted by
ショートショート☆ 空き時間とか通勤とか寝れない時とかにちょこちょこ読んだ☆ 長編小説の容量を1ページに凝縮してるので、ストーリー転換がめまぐるしい。
Posted by
SUDDEN(サドン)―「いきなり」「だしぬけ」、「おもいがけない」、ぴんと張りつめて、油断のならない。長編小説が200ページかかってやることを、たった1ページでしてのける、とびきり生きのいいショートショートのアンソロジー。ヘミングウェイからカーヴァー、ブラッドベリー、さらに本邦...
SUDDEN(サドン)―「いきなり」「だしぬけ」、「おもいがけない」、ぴんと張りつめて、油断のならない。長編小説が200ページかかってやることを、たった1ページでしてのける、とびきり生きのいいショートショートのアンソロジー。ヘミングウェイからカーヴァー、ブラッドベリー、さらに本邦初訳の手練の佳品がぎっしり詰まった576ページ。
Posted by
フィクションの力強さを感じられるアンソロジー。 たった一文で、ここまで世界を広げたり手元に引き寄せたりできるのかと驚きました。
Posted by
ショートショートの好きな私には嬉しい1冊。…のはずですが、逆に濃すぎて読みつかれる作品(苦笑)起承転結をたった数ページにまとめるだけあって、目まぐるしく話が移り変わります。そしてそれが70作品。中学のテスト問題なんかに出てきた作品もありました。どちらかというと道徳的な作品が多...
ショートショートの好きな私には嬉しい1冊。…のはずですが、逆に濃すぎて読みつかれる作品(苦笑)起承転結をたった数ページにまとめるだけあって、目まぐるしく話が移り変わります。そしてそれが70作品。中学のテスト問題なんかに出てきた作品もありました。どちらかというと道徳的な作品が多いかも。 個人的には、一気に読み進めるよりも、1作品ごとの余韻を楽しんでみて貰いたい。
Posted by
- 1
- 2