日本語でどづぞ の商品レビュー
1回読めばいいけど、とにかく笑った。 初笑いに最適。 奥地を自転車や大八車で旅をしているのは、かなりの確率で日本人=愉快な旅好き、というコラム…妙に納得しました。 デザイン・エレメンツ、として英語を多用している日本人だって、同じことをしてきたと思いますが。 とにかく笑えま...
1回読めばいいけど、とにかく笑った。 初笑いに最適。 奥地を自転車や大八車で旅をしているのは、かなりの確率で日本人=愉快な旅好き、というコラム…妙に納得しました。 デザイン・エレメンツ、として英語を多用している日本人だって、同じことをしてきたと思いますが。 とにかく笑えました。
Posted by
どづぞニの木をよんでせ界の日本語にかんどらしてださい。 海外商品や看板にあふれるオカシナ日本語を集めた本。似ている字が書いてあったり、いかにも翻訳サイトで直訳したような文だったり。こういうの面白いよねぇ、100均で売ってる海外生産の商品とかにもたまに書いてあるので、しげしげ...
どづぞニの木をよんでせ界の日本語にかんどらしてださい。 海外商品や看板にあふれるオカシナ日本語を集めた本。似ている字が書いてあったり、いかにも翻訳サイトで直訳したような文だったり。こういうの面白いよねぇ、100均で売ってる海外生産の商品とかにもたまに書いてあるので、しげしげと眺め、推理してしまいます。(´ω`) それだけでなく、第二章、第三章では世界の勘違い日本や日本語が紹介されています。うーん、まだまだ日本も知れ渡ってはいないようですね。 広告業界じゃ「単なるデザインエレメンツ」なんて呼ぶとのことですが、日本の洋服に書かれている英語とかもネイティブからしたら爆笑できるのかなあ? あと、各ページに書かれたおサムいツッコミはご愛敬ということで。 【目次】 この本のあらすじ はじめに 第一章・日本語でどづぞ 第二章・困った日本通 第三章・ただいま日本語修行中 あとがき (途中途中に「コラム 世界が見るニッポン」が挿入されています。)
Posted by
爆笑しました。 韓国旅行に行った時に、よくこういうの見ました。 「と」と「ヒ」、「せ」と「や」・・・違う国の人がみたら似てるのかもしれないですね。 自分的にヒットだったのは「ひろし」です。 そしてあらためて、変な英語(フランス語、ドイツ語etc.)のプリントがついた服とか着てな...
爆笑しました。 韓国旅行に行った時に、よくこういうの見ました。 「と」と「ヒ」、「せ」と「や」・・・違う国の人がみたら似てるのかもしれないですね。 自分的にヒットだったのは「ひろし」です。 そしてあらためて、変な英語(フランス語、ドイツ語etc.)のプリントがついた服とか着てないかな?と自分を省みました。 面白かったです。BOOKOFFで楽しい時間を過ごしましたw
Posted by
昔から海外(特にアジア圏)からのお土産でもらったお菓子等の説明書きを見るのが密かなマイブームだったけど、遂にその専門書が出てた!! 海外における「間違いすぎだろうーーー」「もはや意味不明」な日本語の氾濫をまとめた本。 例えば・・ 韓国にて「ビビンベ」 パリにて「ようこそ」...
昔から海外(特にアジア圏)からのお土産でもらったお菓子等の説明書きを見るのが密かなマイブームだったけど、遂にその専門書が出てた!! 海外における「間違いすぎだろうーーー」「もはや意味不明」な日本語の氾濫をまとめた本。 例えば・・ 韓国にて「ビビンベ」 パリにて「ようこそ」→「よこそう」 ヴェネチアに至っては「安物あります」・・「SALE」でわかるって・・・ (≧m≦)ぷっ!て笑えて・・ 疲れた体にちょっと息抜きできた本(でも電車じゃ読んじゃだめ!!) VOWが好きな人、笑いに飢えてる人、疲れてる人・・どづぞ。
Posted by
日本語の文字を絵として捉えているために、こんな間違いがおこるのかもしれない。 思わず吹き出してしまう間違いがいっぱいであっという間に読んでしまった。 世界各地で現在もニセ日本語が横行しているに違いない。
Posted by
タイトルでほぼ説明がついていると思われますが(笑) いろんな国で発掘された、おしい日本語とか、??な日本語とかがいっぱーい! とにかく最初からばくしょうです。あ、おおわらいです。 友達とわいわい読むのもよし! ネタにするのもよし! かばんにコッソリ1冊入れとけば、ネタに困っ...
タイトルでほぼ説明がついていると思われますが(笑) いろんな国で発掘された、おしい日本語とか、??な日本語とかがいっぱーい! とにかく最初からばくしょうです。あ、おおわらいです。 友達とわいわい読むのもよし! ネタにするのもよし! かばんにコッソリ1冊入れとけば、ネタに困ってもきっと助かる・・・!はず!(笑)
Posted by
世界で見つけた爆笑「ニホン」誤集〜ケアンズでみつけた「日本語でどづぞ」の看板から始まった,ニホン誤集。インターネットで集めた情報を本にしました〜笑える部分は笑えるんだけど,日本人だって沢山間違いをしているから,笑えない。日本語が海外でも重要な集客要素を持っていることだけは確からし...
世界で見つけた爆笑「ニホン」誤集〜ケアンズでみつけた「日本語でどづぞ」の看板から始まった,ニホン誤集。インターネットで集めた情報を本にしました〜笑える部分は笑えるんだけど,日本人だって沢山間違いをしているから,笑えない。日本語が海外でも重要な集客要素を持っていることだけは確からしい。訳の分からない,入れ墨は止めて欲しいね
Posted by
笑えます!電車とか笑っちゃいけない所でも思わず笑っちゃいます!! 外国人にとって日本語は、字の形が似てれば意味なんて関係ないんです。 それにしても間違った日本語がはびこってますね。
Posted by
とてもくだらなく笑える一冊。前半の海外の食料品に描かれている日本語の誤記、誤用をあげ連ねた部分がとても面白い。ことに海外生活者は胸に覚えあることが多くて、噴出してしまう。
Posted by
2007.12/9 外国で見つけたまちがい日本語の本。作者が発見したものではないだろうに、それらの言葉に「どづぞ」と名前をつけているのが気になる。前半の写真入りの展開でずっといったほうがよかった。後半は「言いまつがい」のぱくりっぽくてよくない。
Posted by