ゆきのひのうさこちゃん の商品レビュー
石井桃子さんの訳は音読していてなんだか気持ちがよいのです。 綺麗な日本語。 うさこちゃんは、今年55歳のミッフィーのことですよ! やさしいやさしいうさこちゃんの話です。
Posted by
やっぱり「ミッフィー」じゃなくて「うさこちゃん」じゃなくちゃ! と昭和生まれはおもうのです。 このシリーズ、どれもよし。
Posted by
相方がぜひ娘に、と買い込んだうさこちゃんシリーズ。 結構言い回しが古めかしいのがまたいい味出してます。
Posted by
うさこちゃんの優しさを感じた本。雪、いいな、楽しそうだな。でも、東京じゃ積もらないし、空き地もない。パパよ、どこかに連れて行ってくれ。
Posted by
石井桃子さんの翻訳がとてもあたたかいです。 背中をトントンしてもらいながら眠るときの、 心地よさを感じます。
Posted by
小さい頃好きだった絵本の一つ。 今読むと小さい頃分からなかった、 「ほうぼう」などの意味が分かってまた新鮮に読めました。 独特の雰囲気があるなぁ。
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
月1で絵本を届けてくれるサービスで、次女に届いたのが、これ。 個人的にはこのうさぎさんのこと、「ミッフィーちゃん」と呼ぶよりは「うさこちゃん」と呼ぶ方が好き。 文のリズムがとてもよい。 やっぱり石井桃子さん(訳者)は偉大だな。
Posted by
元気なだけじゃなくて思いやりもあるうさこちゃん。思うだけでなくて実行に移してあげれる優しさが伝わってきます。娘も気に入ったようで繰り返し一人で声にだして読んでます。特に帽子をかぶったうさこちゃんの姿がお気に入りのようです。
Posted by
うさこちゃん(ミッフィー)の本はいつ行っても気になるらしく何冊も持ってくる。今回はほかにもいろいろ借りたので1冊だけ・・・。 普通に聞いてた。
Posted by
Diary:2005/01/15 しっかり冬の身支度整えたうさこちゃん、雪降り積もる外で遊びます。
Posted by