アテレコあれこれ の商品レビュー
映画は絶対に字幕派な…
映画は絶対に字幕派なのに、アメリカのテレビドラマは吹き替えがいいんだから不思議なものだ。字幕と吹き替え翻訳の違いや、子どもの頃には大変お世話になったのに、よく知らないこの業界の舞台裏を、「刑事コロンボ」などの翻訳をてがけた著者がわかりやすく教えてくれる一冊。
文庫OFF
『刑事コロンボ』の吹き替え台本を 書いていた翻訳者さんなのね。 コロンボさんの一人称「あたし」や 「ウチのかみさん」はもう それ以外にないくらい定着してるなぁ。 他にもテレビで映画を流すようになった頃の 知る人ぞ知る話がいろいろ。 字幕作成も大変な仕事ですが 吹き替え作成のため...
『刑事コロンボ』の吹き替え台本を 書いていた翻訳者さんなのね。 コロンボさんの一人称「あたし」や 「ウチのかみさん」はもう それ以外にないくらい定着してるなぁ。 他にもテレビで映画を流すようになった頃の 知る人ぞ知る話がいろいろ。 字幕作成も大変な仕事ですが 吹き替え作成のため しゃべる秒数に合わせておさめたり 外国ならではの言葉を パッと日本人にわかるように言い換えたり… そういう苦労がしのばれて、おもしろかった!
Posted by
- 1